CONFABULARIO JUAN JOSE ARREOLA PDF

He published only one novel , La feria ; The Fair. His collection of stories Confabulario has been reprinted in several expanded editions and was translated into English as Confabulario and Other Inventions. One of 14 children, Arreola had to leave school at age eight. He tried his hand at several professions, including journalism, teaching, and editing. When he returned to Mexico City , he took an editorial position with a respected firm. He was obsessively drawn to the absurd and enjoyed satirizing modern technology and its monstrous by-products.

Author:Brataur Zoloran
Country:Mongolia
Language:English (Spanish)
Genre:Personal Growth
Published (Last):8 September 2009
Pages:395
PDF File Size:4.19 Mb
ePub File Size:16.12 Mb
ISBN:412-1-82786-658-7
Downloads:37786
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Dojind



Langzaam savoureren, niet alle stukjes achter elkaar er doorheen jassen; een snoepje voor het slapen gaan, een oppepper voor je gemoed en innerlijke staat.

Een echte slow-reader dus. Arreola heeft niet ontzettend veel geschreven, zo laat vertaler, Guy Posson, ons in een uitleiding weten; het meeste schreef hij jaren , 20e eeuw. Arreola beweegt zich meer in de traditie van Borges dan in de lijn van Marquez, Vargas Llosa, Cortazar. Posson bedoelt: Arreola was geen linkse politieke activist. Ik denk als argeloze lezer: maar voorkeur voor een of ander soort absurdisme en magisch-realisme deze prachtige term heb ik laatst opnieuw ontdekt hebben al deze midden- en Latijns-Amerikaanse auteurs toch wel in zekere mate gemeen.

Arreola heeft er een handje van je steeds op het verkeerde been te zetten, als je denkt dat je de richting in een verhaal hebt ontdekt kan het zomaar zijn dat hij weer compleet een andere kant opschiet. Dat is heel grappig maar ook in zekere zin vermoeiend. Je moet als lezer goed bij de les bijven. Nu moet je als serieuze lezer altijd goed bij de les blijven Arreola houdt ervan de spelen met taal, met gezegdes en uitdrukkingen, met bijbelse spreuken en citaten.

Horatius, Ad Pisones, Dat van die bergen en die muis werkt Arreola uit, maar op een heel andere wijze dan je zou verwachten. En het loopt eigenlijk af met een behoorlijke anti-climax. Ook al herken je niet direct het spreekwoord dan nog is het een prachtig maar ook een beetje zielig verhaal. Een hoop drukte om niets dus, veel geschreeuw en weinig wol. Dit spreekwoord gaat terug op een fabel van Phaedrus, een Romeinse schrijver uit de eerste eeuw na Christus.

De berg begon geweldig te beven en iedereen keek vol schrik en spanning toe. Ook hier wordt verder niets over vermeld — misschien kwam er een muisje uit de berg gehuppeld? Phaedrus zegt daarna dat deze fabel van toepassing is op iemand die grote bedreigingen uit, maar uiteindelijk niets doet. In het spreekwoordenboek van F. Horatius gebruikte de fabel van Phaedrus als onderdeel van zijn advies aan schrijvers om een verhaal in simpele niet-bombastische woorden te beginnen.

Ik houd het voor een knappe woordgrap en een woordpuzzel voor taalidioten dus dan ben ik er ook eentje. In zijn titel zou het volgens mij in correct Latijn moeten zijn: Parturientes montes Je leest een eenvoudig verhaaltje, en het is het eerste ook nog dus je bent als lezer helemaal blanco, en denkt: waar gaat dit over? Hoe zit dit in elkaar? En dan ga je puzzelen en overdenken en dingen opzoeken in het grote Latijnsche Woordenboek, op internet en savoureert langzaam het gelezene.

Quod erat demonstrandum: men leze Arreola heel langzaam en met meer dan volle aandacht. Andere verhaaltjes hebben iets minder van doen met taalgrappen maar met een ander soort absurditeit, zoals het titelverhaal: Het wonderbaarlijk milligram. Hmmm, dacht is, wat is een milligram? Maar dat is het natuurlijk niet: het is een gewichtsaanduiding, een abstract begrip. Dus hier toont Arreola ons toch een soort van linkse kritiek.

Maar dan wel helemaal op zijn heel eigen wijze. Dieren spelen vaak een rol zijn eigenzinnige fabels. De dieren zijn in hun beestachtigheid vaak menselijker dan de mensen zelf. Het moralisme en de kritiek op mens en samenleving kennen een zeer lange traditie in de literatuur van over de hele wereld. Soms om de directe kritiek een beetje te verhullen, vanwege censuur en andere nasty business. Soms gewoon omdat het leuk is en je het zo lekker hilarische kunt uitvergroten.

Als laatste wil ik Uitgeverij Oevers een groot compliment maken over de uitvoering van de bundels: een prachtig stevige kaft, die dus niet meteen gaat omkrullen als je het boek aan het lezen bent, en een binnenwerk dat zich uitstekend laat buigen tijdens het lezen.

Dat zie je tegenwoordig niet zo heel veel meer. De grafische vormgeving is ook schitterend. Arreola is recognized as one of the first Latin American writers to abandon realism; he used elements of fantasy to underscore existentialist and absurdist ideas in his work. Alongside Jorge Luis Borges, he is considered one of the masters of the hybrid subgenre of the essay-story. He published only one novel, La feria The Fair;

KANAAN KANO SEMICONDUCTOR DEVICES PDF

Confabulario de Juan José Arreola

Vizil Aroundhe began collaborating on the anthology Los Presentesand received a grant from the Rockefeller Foundation. That can cknfabulario a good thing. The following year, Arreola published La hora de todos. The narrator should reveal this indirectly, even unknowingly through specific details in the diary entries. Examples can be widely found. His stories themselves are different animals from what we ordinarily come across in a high school class.

CHESS LESSONS YUSUPOV PDF

CONFABULARIO

.

MORROW PROJECT 4TH EDITION PDF

Confabulario

.

ALLEN BRADLEY MSR127TP PDF

Confabulario

.

Related Articles